|
 |
Startsida Böcker på svenska Idun - nyhetsbrevet
|

|
November 2002
Förlagets första bok, Sopåkarprinsen av Tuija Lehtinen, kom ut i juni
och sprids så sakta till bokhandlar och bibliotek. Eller direktköp. Recensionsex
skickades ut till alla finlandssvenska dagstidningar, elva stycken. Tidningarna Västra
Nyland (Ekenäs), Östra Nyland (Lovisa), Borgåbladet och Vasabladet hade mycket positiva
recensioner - och vad är trevligare än det? |
Borgåbladets recensent satte fingret på en
viktig punkt: språket. Sopåkarprinsen (eller roskisprinsen som jag brukar kalla den) är
talspråkligt och slangigt skriven, och måste översättas så att den
går att sälja i Sverige. Och kan alltså kännas litet främmande här hos oss eftersom
skillnaderna mellan rikssvenskan och finlandssvenskan är störst på slangkanten - hurja
juttu, typ. En provomgång med ett stort antal rikssvenska lektörer visade tydligt att
boken måste stämma med rikssvenskt öra för att gå att sälja, och Iduns böcker
MÅSTE vara fullt gångbara i Sverige också, annars är förlaget inte intressant för
finska förlag och författare. |
Fler böcker blir det inte i år, men ett isländskt manus har
blivit antaget för utgivning. Island har överhuvud kommit starkt på den
nordiska kanten. Idun har fått fin kontakt med den isländska
ungdomsförfattarföreningen och några översättare mellan isländska och
svenska/finska. Intresse finns för ömsesidig bokexport. Ska bli intressant att se vart
det hela leder. |
hälsar
Berndt Zilliacus
Bokförlaget Idun
www.idun.fi |
|