|
|
Tvåspråkigheten - en tillgång för hela
folket
Det är ett rätt intressant faktum att Svenska dagen började firas
ungefär samtidigt som representationsreformen i Finland gav den finska folkmajoriteten en
ställning som bättre motsvarade dess numerära storlek. I många avseenden hade
skapandet av finlandssvenska nätverk att göra med en försvarskamp där dock
långtifrån alla svensktalande deltog. Den fennomanska rörelsen, med ett starkt inslag
av svensktalande, syftade till att ge finskan dess rättmätiga plats i samhället. |
Det kan låta som något av en paradox att just denna
dag den 6 november valdes med tanke på dess historiska konnotationer. Slaget vid
Lützen och Gustav II Adolfs död år 1632 var inte avgörande för Sveriges
europeiska stormaktsställning, men var ett steg på den väg som genom Karl XII:s
krigsäventyr och 1808 -1809 års krig småningom bildade grunden för
Finlands separata identitet och därmed den finska majoritetens hegemoni. |
Under de 90 år som gått har mycket inträffat.
Svenskans ställning som andra nationalspråk är lagfäst, och med en forskares ord kan
man säga "finsk- och svensktalande i landet ser lika ut, har samma religion och en
på samma sätt socialt varierande livsstil Solidariteten med det Finland som var kom till
uttryck under våra krig, men framkallade efteråt vissa konfliktsituationer när det
hävdades att "svensk jord" skulle odlas enbart av
svensktalande. |
Svenskans helt ohotade ställning i det finländska
samhället kan ibland ge en finsktalande anledning att undra varför försvarskampen
alltjämt fortsätter - trots den omfattande autonomi som den svensktalande folkdelen
besitter; trots den dramatiska sociala förändring som bl a symboliseras av att antalet svensk-finska
äktenskap är större än antalet svensk-svenska; och trots att intresset för
svenskundervisningen stigit påfallande, att döma av de problem som uppstått i daghem
och lågstadier. |
Politiskt har den finlandssvenska minoriteten varit företrädd
i de flesta regeringar under tiden efter kriget och därmed haft både inflytande
och medansvar. Det vore egendomligt om detta deltagande inte hade resulterat i att
svenskspråkiga intressen vore tillgodosedda. Å andra sidan är det helt förståeligt
att det här slutresultatet kan reta många mindre framgångsrika medtävlare. |
Den helt marginella finskhetsrörelse,
som ibland får överstor publicitet, överskuggas helt av sociala, ekonomiska och
politiska realiteter och den konsensus som råder bland beslutsfattarna i Finland. Det
råder samförstånd om att vi trots vårt europeiska engagemang också delar en annan
geopolitisk dimension, som omfattar Sverige och det övriga Norden, men självfallet
också Baltikum och våra grannförhållanden österut. |
Det har ibland från svenskspråkigt håll uttalats oro
över att tvåspråkigheten kan leda till "halvspråkighet", men det
kommer an på finlandssvenska familjer, i "blandäktenskap" eller i helt
svenskspråkiga familjer att uppmuntra den unga generationen att läsa böcker, och inte
enbart konsumera seriemagasin, video och TV. Att råda bot på språklig fattigdom, vare
sig svensk eller finsk, kan inte enbart vara skolans sak. |
Enspråkiga svenska lösningar kan
vara motiverade på vissa områden, men när det gäller högre forskning eller icke
språkbaserad konstutövning bygger man i dag vidare nätverk, som ofta förutsätter
kunskaper i andra europeiska språk och gör enspråkighet till en omöjlighet, vare sig
svensk eller finsk. Det är däremot ur rättvisesynpunkt försvarbart att statsmakten ser
till att det finns svenskspråkig personal i vårdsektorn och speciellt när det gäller
äldreomsorg. Men enspråkiga lösningar leder inte alltid till önskat resultat i ett
samhälle av skärpt medvetande om begränsade offentliga resurser. |
Den svensktalande minoriteten har
framträdande företrädare för vetenskap och kultur, vilket tyder på oförminskad
livskraft. I ett land där 94 procent av befolkningen har finska som modersmål är det
däremot rätt naturligt att antalet rent svensktalande språköar (med undantag av
Åland) med tiden blir mindre, men det innebär endast större och mera fruktbar
växelverkan mellan de två språken. |
Det har ibland på finskt håll funnits en
vanföreställning som byggde på bilden av två högljutt samtalande
finlandssvenska damer i en spårvagn i Helsingfors. Verkligheten har förändrats, samtal
kommer att föras på många språk i ett något mer multietniskt Finland, där de
svensktalande åtnjuter rättigheter som de själva på bästa sätt kan förvalta, ett
samhälle som under lång tid levt och kommer att leva i växelverkan mellan finskt och
svenskt. Det hindrar inte att man på finskt håll, och med understöd av många
finlandssvenskar, ansett det vara en anomali att "ruotsinsuomalaiset" i Sverige
haft betydligt större svårigheter att få sin röst hörd när det gällt strävanden
till acceptans för deras språkliga bakgrund. |
När det gäller de finlandssvenska nätverken,
av vilka Folktinget är ett, kommer det an på dem själva att visa sin vitalitet i ett
samhälle där de många sociala problem som finns inte är baserade på
språktillhörighet och inte kan lösas på den basen. |
Folktinget har i sitt arbete aktivt
försökt lyfta fram tvåspråkigheten. Det är en god insikt om man förstår att
tvåspråkigheten inte endast är en tillgång för finlandssvenskarna, utan att den är
en tillgång för hela folket. Jag önskar Folktinget framgång i sitt viktiga arbete. |
|
TAL AV REPUBLIKENS PRESIDENT MARTTI
AHTISAARI 6.11.1998
VID SVENSKA DAGENS 90-ÅRSJUBILEUM |