Är det faktiskt tyska?
Man lever ett jämnt liv i Sydtyrolen med hög sysselsättning och utan
nämnvärda konjunkturuppgångar eller -nedgångar. Fast italienarna är en minoritet i
Sydtyrolen utgör de i Bolzano en majoritet. Det har lett till att italienarna har
svårare att lära sig tyska än tyskarna har att lära sig italienska. För en
finlandssvensk är detta inte så överraskande.
När en italienare hör tyskarna tala på gatan hör han en dialekt. Italienarna här
talar däremot standarditalienska. De har kommit hit under 1900-talet söderifrån och har
inte alltid förstått varandras dialekter, så de har fått lov att övergå till
standarditalienska.
Tvåspråkig rikare än enspråkig
Martha Gärber , som jobbar på det sydtyrolska regeringskansliets avdelning för
EU-frågor, hör till en yngre generation som både är hemma och inte hemma i det gamla
Sydtyrolen. Hon har inte samma försvarsattityd mot det italienska som de äldre.
Hon växte upp på en gård högt i bergen. Hon gick först i skola i byn, sedan i
gymnasium i Meran (eller Merano, därifrån hade väl gamla bio Merano i Femkanten i
Helsingfors fått sitt namn). Sedan studerade hon i Florens och Paris
("Erasmusåret"). Under året i Paris samlade hon material för sin avhandling
om integrationen av invandrare i Frankrike. Hon fann att invandrare från länder som
Spanien och Italien integreras snabbt, ofta så att den följande generationen inte
längre talar föräldrarnas språk. Långsammast integreras nordafrikanerna.
Marthas Gärbers pappa, måste gå i italiensk skola och fick inte lära sig tyska, vilket
ledde till att han fortfarande inte kan skriva bra tyska. De unga i Sydtyrolen har ärvt
sin plats. De är inte nödvändigtvis så förtjusta i de skarpa motsättningarna mellan
språkgrupperna, också om det nog finns extremister också bland de yngre. Utvecklingen
går mot integration. Nu finns det kaféer i Bolzano där båda språkgrupperna möts.
Mer italienska än de tror
Det finns fortfarande många fördomar. Många tyskar inser inte att de i själva verket
är ganska italienska. De är inte så tyska till mentaliteten som de tror.
Så har en del italienska ord blivit en del av det sydtyrolska språket utan att folk
alltid inser det. T.ex. talar man om panino i stället för belegtes Brot. Hon själv vill
ta till sig det som är bra i den sydtyrolska kulturen och det som är bra i den
italienska kulturen.
Ny Tid Läs mera
|
|